— М-м-м… — протянул он. — Хм-м… Да, все восемнадцать, верно.
Добравшись до конца, он некоторое время задумчиво молчал, слегка касаясь пальцами стопки бумаг и не спеша возвратить их переминающемуся с ноги на ногу Густиозу. Затем вопросительно глянул из-под ресниц на Катриону. Она ответила ему встревоженным взглядом.
— Марк, — медленно заговорил Майлз. — Если я правильно понял, ты расплатился с Катрионой за дизайн акциями, а не наличностью?
— Да, — кивнул Марк. И поспешно добавил: — И с матушкой Кости тоже.
— И со мной! — заявила Карин.
— И мной! — добавила Марсия.
— У предприятия временные проблемы с наличностью, — осторожно пояснил Марк.
— И с матушкой Кости, значит, тоже. Хм… О Господи! — Майлз некоторое время смотрел в пространство, затем с улыбкой повернулся к Густиозу: — Судебный пристав Густиоз!
Густиоз выпрямился едва ли не по стойке «смирно».
— Все документы, которые вы предоставили, действительно законны и оформлены правильно.
Майлз осторожно взял пачку двумя пальцами и протянул ее эскобарцу. Густиоз улыбнулся, испустив вздох облегчения.
— Однако, — продолжил Майлз, — вы пропустили одну инстанцию. Весьма существенную. Охранник СБ у ворот вообще не должен был вас без нее пропускать. Ну да что с них взять — парни солдаты, а не юристы. Полагаю, не стоит налагать на капрала взыскание. Хотя придется сказать генералу Аллегре, чтобы он ввел это в служебный инструктаж.
Густиоз в ужасе уставился на Майлза.
— У меня есть имперское разрешение, разрешение локальных космических станций, Округа Форбарра и городских властей Форбарр-Султана. Какие еще тут могут быть инстанции?
— Особняк Форкосиганов — официальная резиденция графа Форкосигана, — любезно пояснил Майлз. — И будучи таковым, считается территорией Округа Форкосиганов, примерно как посольство. Чтобы забрать человека из особняка Форкосиганов в городе Форбарр-Султан Округа Форбарра на Барраяре, вам нужно все это, — он махнул на липкую стопку, — а также разрешение на экстрадицию и ордер, выданный Голосом графа — как тот, что вы получили от Округа Форбарра, — от имени Округа Форкосиганов.
На Густиоза было страшно смотреть. Его трясло.
— Где я могу найти ближайший Голос Округа Форкосиганов? — прохрипел он.
— Ближайший? — жизнерадостно прочирикал Майлз. — Ну, вообще. — то это я.
Судебный пристав довольно долго смотрел на него. Потом сглотнул.
— Очень хорошо, сэр, — проговорил он надтреснутым голосом, — могу я получить ордер на экстрадицию доктора Энрике Боргоса от… от Голоса графа?
Майлз покосился на Марка. Марк, закусив губу, буравил его взглядом. Ах ты, сучий потрох, ты ведь наслаждаешься каждым мгновением…
Испустив долгий, скорее сожалеющий вздох — вся аудитория затаила дыхание, — Майлз бодро выдал:
— Нет. Ваше прошение отклонено. Пим, пожалуйста, препроводите этих господ за пределы моих владений, а потом известите матушку Кости, что за обедом нас будет, — он обежал взглядом всех присутствующих, — десять. И скоро. К счастью, она любит такого рода вызовы ее искусству. Оруженосец Роик… — Молодой человек, продолжая сжимать вазу с цветами, смотрел на него с достойным жалости ужасом. — Пойдите примите ванну.
Пим решительно двинулся на эскобарцев. Те не выдержали и, сникнув, покорно позволили выставить себя за дверь.
— Ему придется когда-нибудь выйти из этого дома, черт подери! — крикнул через плечо Густиоз. — Не может же он прятаться тут вечно!
— Мы перевезем его в Округ Форкосиганов на официальном флайере графа! — веселой скороговоркой бросил ему вслед Майлз.
Невразумительный вопль Густиоза оборвался за закрытой дверью.
— Этот проект с жучками-маслячками и правда очень захватывающий, — лучезарно сообщила Катриона своим родственникам. — Вам надо посмотреть лабораторию.
«Не сейчас, Катриона!» — замахала ей Карин.
Майлз метнул на Марка грозный предупреждающий взгляд и жестом указал гостям в другую сторону.
— А пока вам, возможно, будет интересно осмотреть библиотеку особняка Форкосиганов. Профессор, не будете ли столь любезны поведать Хью с Бэзилом некоторые исторические подробности об этом доме, пока я займусь кое-какими делами? Иди с бабушкой, Никки. Весьма вам признателен…
Он не выпускал руки Катрионы, пока вся компания не удалилась.
— Лорд Форкосиган! — вскричал Энрике. Голос его срывался от облегчения. — Не знаю, чем я смогу вас отблагодарить!
Майлз жестом оборвал его.
— Я что-нибудь придумаю.
Марсия, которая знала Майлза несколько лучше, кисло улыбнулась и взяла эскобарца за руку.
— Пошли, Энрике. Нам, пожалуй, стоит начать отрабатывать твой долг с наведения порядка в лаборатории, тебе не кажется?
— Ах! Ну да, конечно! — Марсия решительно волокла Энрике прочь. С лестнице донесся его голос: — Как ты думаешь, ему понравятся жучки, что спроектировала Катриона?..
Катриона восторженно улыбнулась Майлзу:
— Отлично разыграно, милый!
— Ага, — буркнул Марк. Он обнаружил, что изучает носки своих сапог. — Я знаю твое отношение к нашему проекту… Хм… Спасибо, а?
Майлз слегка покраснел.
— Ну… не мог же я обидеть мою кухарку. Она вроде как усыновила это эскобарское недоразумение. Надо полагать, за то, с каким энтузиазмом он поглощает мою пищу.
Марк внезапно нахмурился.
— Это правда, что резиденция графа юридически является частью округа? Или ты с ходу придумал?
— Проверь сам, — коротко улыбнулся Майлз. — А теперь, если вы нас простите, то лучше мне пойти успокоить страхи моих будущих родственников. Им выпало трудное утро. И в качестве личной услуги, дорогой братец, будь любезен не обрушивать на меня сегодня больше никаких кризисов, ладно?
— Будущих род… — Карин расплылась в восторженной улыбке. — Ой, Катриона! Как здорово! Майлз, ты… ты крыса! Когда это произошло?
На сей раз Майлз ухмыльнулся совершенно искренне.
— Она сделала мне предложение, и я сказал «Да». — Лукаво глянув на Катриону, он добавил: — Должен же я был показать ей хороший пример. Теперь ты знаешь, как нужно отвечать на предложение руки и сердца, Катриона. Прямо, решительно и, самое главное, положительно!
— Учту.
Когда он повел ее в библиотеку, лицо Катрионы было совершенно бесстрастным, но глаза лучились от смеха.
Карин, понятное дело, улыбнулась им вслед и прильнула к Марку. Ну, понятное дело, эта штука заразительна. Так в чем проблема? Плевать на костюм! Он обнял ее за талию.